7.5
读者评分
《飞鸟集(中英对照版)》作者 [印]泰戈尔读者 摸鱼看小说 评分 7.5/10看完了《飞鸟集》的三百多首小诗,没觉得什么神性光辉,只觉得全是废话文学。“世界以痛吻我,要我报之以歌”,翻译得真好笑吧?谁痛苦时还顾得上唱歌啊?直接躺平不唱行…
看完了《飞鸟集》的三百多首小诗,没觉得什么神性光辉,只觉得全是废话文学。“世界以痛吻我,要我报之以歌”,翻译得真好笑吧?谁痛苦时还顾得上唱歌啊?直接躺平不唱行不行。所谓的“天人合一”、“深邃人文关怀”,读起来像在给心灵做免费按摩,确实能骗自己说几句好话,但心里那点丧气根本没治好。泰戈尔想让我们热烈地活、安静地去死,咱们只想活着混过去就行。“生如夏花之绚烂”,别扯了,像我这种小人物,活得跟秋叶差不多就谢天谢地吧。中英对照版看着挺累,英文那行字在嘲笑中文的矫情,或者反过来,反正都是两种语言凑合着把同一个平庸日子过了一遍。适合碎片化阅读?我不信。我只想在通勤路上盯着手机发呆,哪有心思去捕捉晨曦黄昏的光影。这本薄书大概只值个安慰剂的钱,看完更不想努力了,毕竟我们谁不是被生活按在地上摩擦的尘埃呢,飞鸟