翻译中的文化与文化中的翻译:《道德经》英译个案研究 封面

翻译中的文化与文化中的翻译:《道德经》英译个案研究

作者
潘帅英
阅读量
0 次
资源
在线阅读
9.0 读者评分
293 人评分 · 0 次阅读

完整下载、写书评等交互功能正在加载…

作品简介

《道德经》是一部蕴涵丰富的中国哲学思想和传统文化的经典著作,在中国古代典籍外译的历史中是一个经久不衰的文化底本,有关其各类英译本的优劣得失的研究探讨是翻译界多年的话题。本书选用《道德经》辜正坤近期新修订英译本(2007年版)和英国汉学家亚瑟·韦利的译作(1999年版)展开比较研究,以语言与文化的关系为切入点,从词汇、语法和风格三个层面对这两部英译本中所折射的文化因素进行分析;结合语言的异质性问题给文化翻译带来的困难,论述两译本如何优选限度地实现最自然贴切的文化对等翻译,进而论证了“翻译的本质就是文化翻译”这一核心观点。

书评 0

暂无书评,登录后可写下第一条阅读感受。